Table of Contents
ToggleIntroduction
Convert subtitle files from one format to another often results in the loss of meticulous formatting, such as colors, fonts, and screen positioning.
This surprising loss happens because basic formats like SRT cannot store complex style information, reducing your advanced script to plain text.
The secret to a lossless conversion lies in selecting a format that can carry the styling data and strategically using Subtitle Edit’s style management tools.
By following the correct format hierarchy and previously cleaning up incompatible tags, you can ensure your visual flair survives the conversion process.
What Causes Styling Loss During Subtitle Conversion?

Styling loss occurs when converting from a feature-rich format to a plain-text format that lacks the necessary storage tags.
The primary cause is the Styling Hierarchy: formats like Advanced Substation Alpha (ASS) and SubStation Alpha (SSA) store styling data in a dedicated header section. When converting to a basic format like SubRip (SRT), all information in this header is discarded because SRT only supports basic time codes and dialogue.
Convert subtitle files often face another issue: incompatible tags. While SRT supports simple HTML tags such as italics (<i>) and bold (<b>), it completely rejects complex ASS tags for positioning ({\pos}) or color changes ({\c}). The converter strips these out, resulting in a blank conversion or a plain line.
Finally, Format Ambiguity causes problems if the source file contains mixed styles or custom definitions, such as user-created styling instructions or unusual formatting; the receiving format may not know how to interpret them and will default to plain text.
How to Convert from ASS to ASS/SSA (Lossless Conversion)
If you are moving between Advanced Substation Alpha (ASS) and SubStation Alpha (SSA), the conversion is inherently lossless and adjusts the file header.
ASS and SSA are closely related formats designed by the same developers and share nearly identical capabilities for fonts, colors, and positioning. When converting between these two, Subtitle Edit merely restructures the file’s internal script section.
Choosing the Target Format
Open your original ASS file in Subtitle Edit. Go to the Format dropdown menu in the toolbar.
Select the target format, such as .ssa (SubStation Alpha).
Go to File > Save As and save the file. All your style definitions, margin settings, and color tags will be preserved because SSA supports the same features as ASS.
This approach ensures maximum retention of visual integrity with minimal effort.
How to Convert from ASS/SSA to FCPXML (Broadcast-Safe Conversion)
Professional editors working with Final Cut Pro or Premiere Pro require FCPXML to maintain styling throughout editorial workflows.
Most Non-Linear Editing (NLE) tools, professional video editing programs that do not require pre-sequencing,g cannot natively read complex ASS/SSA files
And will strip all the formatting. FCPXML, in contrast, is a text-based format for Apple Final Cut Pro that can carry rich metadata, including text styling.
Exporting to FCPXML
With your styled ASS file open, go to File > Save As.
Select Final Cut Pro X XML (.fcpxml) from the format dropdown list.
Subtitle Edit will embed the font name, size, and color information into the XML structure. This allows Final Cut Pro to correctly apply the styling when you import the XML, avoiding the need to manually re-style every line.
This technique is essential for professional workflows that require styling to be maintained across multiple applications.
How to Prepare for SRT Conversion (Partial Styling Retention)
If you absolutely must convert to SRT, you can only retain basic formatting, italics, bolding, and underlining.
Since the SRT format cannot store information about fonts, colors, or positioning, you must ensure your original file uses only the basic tags SRT understands.
Using Find and Replace to Simplify Tags
Before conversion, go to Edit > Replace.
If your ASS file uses a red color tag, for example, search for the inline ASS tag {\c}or {\1c}. You cannot replace this with an SRT tag, so you must either delete it or try to convert the meaning (if possible).
If you are simplifying an ASS font change tag, for instance, you must remove the entire tag {\fn[FontName]}as SRT will not recognize it. Focus on preserving only the bold (<b>), italic (<i>), and underline (<u>) tags.
Converting Basic Tags
Go to Tools > Convert ASS tags to HTML tags. This powerful feature automatically converts many standard ASS tags (such as the basic \b1bold tag) into the recognized SRT HTML equivalent, preserving key styling.
Only after running this tool should you convert the file to SubRip (.srt) and save it.
How to Convert While Preserving Font and Size (Using VobSub)
If preserving the exact visual appearance of the text is non-negotiable, you must convert the subtitles into image files (bitmaps) using the VobSub format.
The VobSub (.idx/.sub) format stores subtitles as images (bitmaps) rather than text, meaning each subtitle is a picture of the text shown on screen. When converting, Subtitle Edit takes your styled ASS text and turns it into an image displaying your chosen style.
Exporting to VobSub
Go to File > Save As and select VobSub (.idx/.sub).
This method requires that you also have the FFmpeg library, a free, open-source software package for handling video and audio, installed, as it is used to create the subtitle images.
The resulting image files retain the precise font, color, border, and shadows, as they are part of the image. The major drawback is that these image-based subtitles cannot be edited by the user, which results in larger file sizes.
How to Use the Style Manager to Maintain Consistency
When converting multiple files with different style names, the Style Manager is key to ensuring they adopt a unified look.
The Style Manager allows you to standardize all incoming styles into one master style, preventing conversion errors caused by too many unique definitions.
Merging Styles
Open your file and go to Styles > Styles Manager.
If the file uses “Default,” “Narrator,” and “Foreign,” you should attempt to merge them.
Select “Narrator” and click Copy To to copy its visual properties (font, size, color) to the “Default” style. Then, click Rename and rename “Narrator” to “Default.” This forces all lines that were using “Narrator” to now use the main “Default” profile, simplifying the file structure before conversion.
How to Fix Positioning Loss After Conversion
Loss of screen positioning ( {\pos}) is the most common casualty when moving to text-only formats like SRT.
Since SRT has no positioning features, the converter simply drops the positioning tag. To regain some vertical control, you can use a workaround: convert the positioning data into a vertical margin.
Using Vertical Margin as a Substitute
If your ASS subtitles are placed high on the screen (eg, to avoid a logo), you must use the global margin feature in the target format.
Before saving as SRT, manually adjust the Vertical Margin in the ASS Style Manager to a higher value (eg, 50 pixels).
When the file is converted, the SRT will lack the explicit positioning, but media players will honor the vertical offset you set, pushing the text up from the bottom of the screen.
How to Convert Hardcoded Subtitles (Advanced Method)
If the subtitles are hardcoded, meaning they are permanently rendered into the video image you need to use Optical Character Recognition (OCR) software to analyze images and extract editable text.
This process is technically a conversion from an image format (the subtitle embedded in the video picture) to an editable text format, such as SRT or ASS. While there is a risk of OCR (Optical Character Recognition) errors, since the computer may misread certain characters, this is the only way to recover subtitle text when no original file exists.
Using the OCR Tool
Go to File > Open Subtitles from VobSub (sub/idx) file.
Load the video file. SuSubtitle Edit displays image-based subtitles one by one. The software will run the OCR process, and you must manually correct any recognized characters (eg, ensure “l” isn’t read as “I”).
After the OCR is completed, save the resulting file as a new ASS file to capture the recovered text and timings.
Frequently Asked Questions About Subtitle Conversion
Why do my custom fonts disappear after I convert to SRT?
SRT is a plain text format and cannot store font names. All font information is stored in the ASS file’s header, which is discarded during conversion. To preserve the font, you must convert the file to an image-based format such as VobSub.
What format should I use to keep colors and positioning?
The absolute best formats for retaining all visual styling are Advanced Substation Alpha (.ass) and SubStation Alpha (.ssa). Use these formats for fan-subbing or highly stylized content.
Can I convert a highly styled ASS file directly to SRT?
Yes, Subtitle Edit can do this, but the conversion will be lossy. All colors, custom fonts, borders, and positioning will be stripped, leaving only the text, bold, italics, and time codes.
How do I convert subtitles for a professional editor (Premiere Pro/Final Cut)?
The best method is to export the ASS file to Final Cut Pro X XML (.fcpxml). This format is designed to carry font, size, and color metadata that professional editing software can understand and utilize.
Is VobSub a suitable format for website videos?
No. VobSub is an image-based format, making the files too large for web streaming and impossible to edit. Use VobSub only if you are creating local video files for desktop playback.
How can I prevent the colors from changing after conversion?
Before saving, ensure all your styles are using standard web-safe colors. Then, ensure the target format (like FCPXML) supports color embedding. If converting to SRT, you cannot prevent color loss.
What happens to my karaoke effects after converting to SRT?
Karaoke effects are stored using complex ASS timing tags ( {\k}). These are utterly unsupported by SRT and will be discarded entirely during the conversion process, leaving only the final text line.
Why does Subtitle Edit warn me about “unknown tags” during conversion?
This warning means the file contains inline style tags (eg, custom font calls) that the target format does not recognize. The software is telling you that those specific stylistic elements will be deleted when you click “Save.”









